Excellents résultats des étudiants chinois

Depuis 2012, la faculté d'économie, gestion et AES de Bordeaux accueille de jeunes étudiants chinois pour les préparer à la licence.

  • 02/07/2015

Après avoir préparé et validé, en un seul semestre, le Diplôme d'Université (DU) "Passerelle vers la licence", les étudiants intègrent leur 1e année de licence.

En juillet 2014, 20 étudiants reçus au DU se sont inscrits en L1 Économie-Gestion. À l'issue de la première session, 14 d'entre eux ont validé leur année, dont 7 avec mention (excellent taux de réussite de 70%).

Qui sont-ils?

Venant de toutes les provinces de Chine, leurs origines sont diverses. Tous les ans, des étudiants sont sélectionnés à partir de leur résultat au concours d'entrée dans les universités chinoises (le GAOKAO) et d'entretiens réalisés en Chine.

Malgré leur admission dans des universités chinoises de première classe, ces étudiants ont préféré venir étudier en France, et plus particulièrement au sein de l'université de Bordeaux, à la faculté d'économie, gestion et AES.

Pour la rentrée 2015 / 2016, ils seront plus de 40 à s'inscrire en Licence.

Interview de Qiyang et Jiaxin

Pourquoi avez-vous décidé de venir étudier à Bordeaux?

Qiyang: J'ai décidé de venir étudier à Bordeaux lorsque au cours de ma dernière année de lycée, un représentant du BHSS est venu dans mon école. Il nous a introduit dans le programme "DU Passerelle vers la Licence" et la Licence Économie et Gestion à la faculté d'économie, gestion et AES de Bordeaux. J'ai pensé que c'était une grande chance de pouvoir vivre une telle expérience. De plus j'ai toujours eu envie de partir à l'étranger pour mes études supérieures, alors j'ai décidé de participer à ce parcours.

这是我在国内高三的时候,一位BHSS的代表到我的学校向我们介绍了波尔多大学"DU Passerelle vers la Licence"以及整个经济管理专业本科的项目,我觉得这是个能够为我积累经验的很好的机会。并且我一直期望能出国上大学,所以我决定尝试一下。

Jiaxin: J'ai envie d'étudier à l'étranger depuis que je suis petite. Je pense que je peux avoir une expérience différente et maîtriser un nouveau langage. La France est un pays qui a un système d'éducation assez bon et une culture charmante. Et il y avait un programme dans mon lycée qui nous donnait la possibilité d'étudier à l'université de Bordeaux, j'ai accepté l'invitation de ce programme et j'ai choisi d'étudier à la faculté d'économie, gestion et AES de Bordeaux. 

我从小就想出国读书,我认为出国读书能让我有一段不一样的生活经历并且能让我掌握一个新的语言。法国是一个拥有完善教育系统和丰富文化底蕴的国家。正好在 高中有一个与波尔多大学的出国读大学的项目,我认为这是一个好机会,所以我接受了学校的邀请去波尔多大学读书。

Comment avez-vous été accueilli(e) en France, à la faculté?

Qiyang: Mon accueil a été très agréable. Tout le monde a été très gentil et patient. En effet je ne parlais pas très bien français à mon arrivée et ils ont fait de leur mieux pour me comprendre et m'expliquer certaines choses.

 挺不错的,所有人都很友好而且很耐心。刚到法国的时候我的法语说的不是很好,但是他们都尽力地理解我的意思并且非常耐心地跟我解释。

Jiaxin: Quand je suis arrivée en France, Madame Plan est responsable de l'accueil en France. Elle est enthousiaste et elle m'a aidé à résoudre plusieurs difficultés, je trouve que l'accueil en France est assez bon. Mais je trouve qu'elle est trop occupée à accueillir beaucoup d'étudiants chinois.

当我来法国的时候, plan夫人是我的接待负责人,她很热情也帮我解决了很多问题,我认为接待还不错。但我觉得她一个人负责这么多中国学生有点太忙了,如果能有更多的人负责接待,我认为能提供一个更好的服务。

Quels sont vos projets d'études?

Qiyang: Pour l'instant je reste à Bordeaux pour réaliser ma licence, je ne sais pas encore si je poursuivrai un master à Bordeaux ou si je postulerai à Paris.

目前我会在波尔多完成我的本科,然后对于硕士阶段,我可能会留在波尔多,或者去巴黎,这我还没决定。

Jiaxin: Comme j'ai fini l'étude du DU et L1 eco gestion , j'ai établi le projet de continuer à étudier l'économie à la faculté et de continuer à améliorer mon niveau de français. Et je pense qu'obtenir l'expérience professionnelle comme faire des stages est autant importante que continuer mes études.

在我完成预科和大一的学习以后,我制定了一个学习计划:继续在大学学习经济的同时继续提高我的法语水平。当然我认为在学习的同时获得实践经历(像做实习)同样很重要。

Avez-vous des conseils ou recommandations à donner aux étudiants chinois qui voudraient suivre ce parcours?

Qiyang: Je conseillerai aux étudiants chinois qui voudraient participer au programme de trouver la meilleure façon (ou la façon plus adaptée) de suivre les cours, ça rendra leur vie étudiante plus facile. Qu'ils essayent de se faire de nombreux amis français ou étrangers, ils seront ainsi aidés dans leur vie étudiante ainsi que dans leur vie de tous les jours.

我的建议是,找到最好的(或者最适合的)学习方式,这会让你的学习生活变的更轻松。另外,尝试多交一些法国的和其他国家的朋友,他们能在你的学习和日常生活中帮助你很多。

Jiaxin: Je pense que l'amélioration du niveau de français est très importante parce qu'on ne peut pas bien comprendre les connaissances et on a des difficultés à faire des projets avec des camarades sans une maîtrise du français. Ensuite, je pense que c'est plus facile pour nous de mieux nous adapter à la vie en France, d'être plus indépendant.

我认为提高法语是很重要的因为没有好好掌握法语我们就不能好好理解学校学的知识和和小组同学做小组作业。同时,我觉得如果我们更加独立我们能更好地适应法国的生活。因为我们在法国的时候要独自处理问题。